Tuesday 18 February 2014

Ajj Aakhan Waris Shah Nuu



Ajj Aakhan Waris Shah Nuu,
Kiton Qabraan Wichon Bol,
Tey Ajj Kitaab-e-Ishq Daa,
Koi Agla Warka Phol

Today, I call Waris Shah,
“Speak from inside your grave”
And turn, today,
the book of love’s next affectionate page

-

Ikk Royi Sii Dhi Punjab Di,
Tu Likh Likh Maarey Wain,
Ajj Lakhaan Dhiyan Rondiyan,
Tenu Waris Shah Nuu Kain

Once, one daughter of Punjab cried;
you wrote a wailing saga
Today, a million daughters,
cry to you, Waris Shah

-

Uthh Dard-Mandaan Diya Dardiya,
Utth Tak Apna Punjab
Ajj Bailey Lashaan Bichiyaan
Tey Lahoo Di Bhari Chenab

Rise! O’ narrator of the grieving;
rise! look at your Punjab
Today, fields are lined with corpses,
and blood fills the Chenab

-

Kisey Ne Panjaan Paaniyan Wich
Diti Zahar Rala,
Tey Unhan Paniyaan Dharat Nuu
Dita Paani Laa

Someone has mixed poison
in the five rivers’ flow
Their deadly water is, now,
irrigating our lands galore

-

Iss Zarkhaiz Zameen Dey
Loon Loon Phuttiya Zahar
Gitth Gitth Charhiyaan Laaliyan
Fuut Fuut Charrhiya Kaher

This fertile land is sprouting,
venom from every pore
The sky is turning red
from endless cries of gore

-

Wey Waleesi Wha Phair,
Wan Wan Wagi Jaa,
Ohney Har Ikk Waans Di
Wanjli Diti Naag Bana

The toxic forest wind,
screams from inside its wake
Turning each flute’s bamboo-shoot,
into a deadly snake

-

Pehla Dang Madaariyan,
Mantar Gaye Guwaach,
Doojey Dang Di Lag Gayi,
Janey Khaney Nuu Lag

With the first snake-bite;
charmers lost their spell
The second bite turned all and sundry,
into snakes, as well

-

Laagaan Keeley Lok Moonh,
Bas Phir Dang Hi Dang,
Palo Palee Punjab Dey,
Neeley Pay Gaye Ang

Drinking from this deadly stream,
filling the land with bane
Slowly, Punjab’s limbs have turned black
and blue, with pain

-

Galeyon Tutey Geet Phir,
Takaleyon Tuti Tand,
Trinjanon Tutiyaan Saheliyan,
Charakhrrey Ghuukar Band

The street-songs have been silenced;
cotton threads are snapped
Girls have left their playgroups;
the spinning wheels are cracked

-

Saney Saij Dey Beriyan,
Luddan Ditiyaan Rohrr,
Saney Daliyan Peengh Ajj,
Piplaan Diti Torr

Our wedding beds are boats,
their logs have cast away
Our hanging swing,
the Pipal tree has broken in disarray

-

Jithey Wajdi Si Phook Pyar Di,
Wey Oh Wanjhli Gayi Guwaach
Raanjhey Dey Sab Weer Ajj,
Bhul Gaye Ohdi Jaach

Lost is the flute, which once,
blew sounds of the heart
Ranjha’s brothers, today,
no longer know this art

-

Dharti Tey Lahoo Warsiya,
Qabraan Paiyan Chon,
Preet Diyan Shahzadiyan,
Ajj Wich Mazaaraan Ron

Blood rained on our shrines;
drenching them to the core
Damsels of amour, today,
sit crying at their door

-

Ajj Sabhey ‘Qaido’ Ban Gaye,
Husn Ishq Dey Chor
Ajj Kithon Liyaiye Labh Ke
Waris Shah Ikk Hor

Today everyone is, ‘Qaido’
thieves of beauty and ardor
Where can we find, today,
another Warish Shah, once more

-

Ajj Aakhan Waris Shah Nuu,
Kiton Qabraan WichoN Bol,
Tey Ajj Kitaab-e-Ishq Da,
Koi Agla Warka Phol

Today, I call Waris Shah,
“Speak from inside your grave”
And turn, today,
the book of love’s next affectionate page

-
by: Amrita Pritam

No comments:

Post a Comment